origen

El origen de su nombre

.
.

Los patios de las casas eran punto de encuentro de vecinos para jugar con los trompos, see a las rondas y otros juegos tradicionales.

Don Zavala y Doña Martha Silva son artesanos que conservan el arte de elaborar juguetes tradicionales. Visita sus talleres y conoce más sobre sus técnicas
Ingreso GRATUITO
Horario de Atención: 10h00-18h00

The inner courtyards of homes in this neighborhood were a meeting point for residents to play with spinning tops, viagra order play “las rondas” (ring around the rosy), and other traditional games.
Don Zavala and Doña Martha Silva are artisans that preserve the art of making traditional toys. Visit their workshops and learn more about their techniques.
FREE entry
Opening Hours: 10.00-18.00

.
.

Los patios de las casas eran punto de encuentro de vecinos para jugar con los trompos, see a las rondas y otros juegos tradicionales.

Don Zavala y Doña Martha Silva son artesanos que conservan el arte de elaborar juguetes tradicionales. Visita sus talleres y conoce más sobre sus técnicas
Ingreso GRATUITO
Horario de Atención: 10h00-18h00

The inner courtyards of homes in this neighborhood were a meeting point for residents to play with spinning tops, viagra order play “las rondas” (ring around the rosy), and other traditional games.
Don Zavala and Doña Martha Silva are artisans that preserve the art of making traditional toys. Visit their workshops and learn more about their techniques.
FREE entry
Opening Hours: 10.00-18.00

.

Los patios de las casas eran punto de encuentro de vecinos para jugar con los trompos, see a las rondas y otros juegos tradicionales.

Don Zavala y Doña Martha Silva son artesanos que conservan el arte de elaborar juguetes tradicionales. Visita sus talleres y conoce más sobre sus técnicas
Ingreso GRATUITO
Horario de Atención: 10h00-18h00

The inner courtyards of homes in this neighborhood were a meeting point for residents to play with spinning tops, viagra order play “las rondas” (ring around the rosy), and other traditional games.
Don Zavala and Doña Martha Silva are artisans that preserve the art of making traditional toys. Visit their workshops and learn more about their techniques.
FREE entry
Opening Hours: 10.00-18.00

.

Déjate sorprender por los sabores y aromas de los platos de la cocina quiteña: las empanadas, el canelazo, las tortillas, los locros, las coladas y los dulces
Pregunta por los platos más populares de Quito.
¿Conoces el caldo de Guagua Ville?
Aún existe un local donde puedes probar uno de los platos más exóticos de nuestra gastronomía. ¿Cuáles son sus ingredientes? Tienes que conversar con doña Cristina Vizuete para conocer más de su preparación.
Horario de atención: 6h00-12h00

Enjoy the surprising tastes and smells of Quiteño cuisine dishes like: empanadas, “canelazo” (warm cinnamon spiced drink), tortillas, potato soup, “coladas” (strained beverages), and sweets.
Ask for the most popular dishes in Quito.
Ever heard of the Guagua Ville stew?
There is still a place where you can taste one of the most exotic dishes of Quiteño cuisine. What are its ingredients? You need to speak with Doña Cristina Vizuete to learn more about preparing this dish.
Opening hours 6.00-12.00

.
.

Los patios de las casas eran punto de encuentro de vecinos para jugar con los trompos, see a las rondas y otros juegos tradicionales.

Don Zavala y Doña Martha Silva son artesanos que conservan el arte de elaborar juguetes tradicionales. Visita sus talleres y conoce más sobre sus técnicas
Ingreso GRATUITO
Horario de Atención: 10h00-18h00

The inner courtyards of homes in this neighborhood were a meeting point for residents to play with spinning tops, viagra order play “las rondas” (ring around the rosy), and other traditional games.
Don Zavala and Doña Martha Silva are artisans that preserve the art of making traditional toys. Visit their workshops and learn more about their techniques.
FREE entry
Opening Hours: 10.00-18.00

.

Los patios de las casas eran punto de encuentro de vecinos para jugar con los trompos, see a las rondas y otros juegos tradicionales.

Don Zavala y Doña Martha Silva son artesanos que conservan el arte de elaborar juguetes tradicionales. Visita sus talleres y conoce más sobre sus técnicas
Ingreso GRATUITO
Horario de Atención: 10h00-18h00

The inner courtyards of homes in this neighborhood were a meeting point for residents to play with spinning tops, viagra order play “las rondas” (ring around the rosy), and other traditional games.
Don Zavala and Doña Martha Silva are artisans that preserve the art of making traditional toys. Visit their workshops and learn more about their techniques.
FREE entry
Opening Hours: 10.00-18.00

.

Déjate sorprender por los sabores y aromas de los platos de la cocina quiteña: las empanadas, el canelazo, las tortillas, los locros, las coladas y los dulces
Pregunta por los platos más populares de Quito.
¿Conoces el caldo de Guagua Ville?
Aún existe un local donde puedes probar uno de los platos más exóticos de nuestra gastronomía. ¿Cuáles son sus ingredientes? Tienes que conversar con doña Cristina Vizuete para conocer más de su preparación.
Horario de atención: 6h00-12h00

Enjoy the surprising tastes and smells of Quiteño cuisine dishes like: empanadas, “canelazo” (warm cinnamon spiced drink), tortillas, potato soup, “coladas” (strained beverages), and sweets.
Ask for the most popular dishes in Quito.
Ever heard of the Guagua Ville stew?
There is still a place where you can taste one of the most exotic dishes of Quiteño cuisine. What are its ingredients? You need to speak with Doña Cristina Vizuete to learn more about preparing this dish.
Opening hours 6.00-12.00

.

Los patios de las casas eran punto de encuentro de vecinos para jugar con los trompos, see a las rondas y otros juegos tradicionales.

Don Zavala y Doña Martha Silva son artesanos que conservan el arte de elaborar juguetes tradicionales. Visita sus talleres y conoce más sobre sus técnicas
Ingreso GRATUITO
Horario de Atención: 10h00-18h00

The inner courtyards of homes in this neighborhood were a meeting point for residents to play with spinning tops, viagra order play “las rondas” (ring around the rosy), and other traditional games.
Don Zavala and Doña Martha Silva are artisans that preserve the art of making traditional toys. Visit their workshops and learn more about their techniques.
FREE entry
Opening Hours: 10.00-18.00

.

Déjate sorprender por los sabores y aromas de los platos de la cocina quiteña: las empanadas, el canelazo, las tortillas, los locros, las coladas y los dulces
Pregunta por los platos más populares de Quito.
¿Conoces el caldo de Guagua Ville?
Aún existe un local donde puedes probar uno de los platos más exóticos de nuestra gastronomía. ¿Cuáles son sus ingredientes? Tienes que conversar con doña Cristina Vizuete para conocer más de su preparación.
Horario de atención: 6h00-12h00

Enjoy the surprising tastes and smells of Quiteño cuisine dishes like: empanadas, “canelazo” (warm cinnamon spiced drink), tortillas, potato soup, “coladas” (strained beverages), and sweets.
Ask for the most popular dishes in Quito.
Ever heard of the Guagua Ville stew?
There is still a place where you can taste one of the most exotic dishes of Quiteño cuisine. What are its ingredients? You need to speak with Doña Cristina Vizuete to learn more about preparing this dish.
Opening hours 6.00-12.00

.
.

Déjate sorprender por los sabores y aromas de los platos de la cocina quiteña: las empanadas, viagra order doctor el canelazo, buy information pills las tortillas, visit web los locros, las coladas y los dulces
Pregunta por los platos más populares de Quito.
¿Conoces el caldo de Guagua Ville?
Aún existe un local donde puedes probar uno de los platos más exóticos de nuestra gastronomía. ¿Cuáles son sus ingredientes? Tienes que conversar con doña Cristina Vizuete para conocer más de su preparación.
Horario de atención: 6h00-12h00

Enjoy the surprising tastes and smells of Quiteño cuisine dishes like: empanadas, “canelazo” (warm cinnamon spiced drink), tortillas, potato soup, “coladas” (strained beverages), and sweets.
Ask for the most popular dishes in Quito.
Ever heard of the Guagua Ville stew?
There is still a place where you can taste one of the most exotic dishes of Quiteño cuisine. What are its ingredients? You need to speak with Doña Cristina Vizuete to learn more about preparing this dish.
Opening hours 6.00-12.00

.

Déjate sorprender por los sabores y aromas de los platos de la cocina quiteña: las empanadas, viagra order doctor el canelazo, buy information pills las tortillas, visit web los locros, las coladas y los dulces
Pregunta por los platos más populares de Quito.
¿Conoces el caldo de Guagua Ville?
Aún existe un local donde puedes probar uno de los platos más exóticos de nuestra gastronomía. ¿Cuáles son sus ingredientes? Tienes que conversar con doña Cristina Vizuete para conocer más de su preparación.
Horario de atención: 6h00-12h00

Enjoy the surprising tastes and smells of Quiteño cuisine dishes like: empanadas, “canelazo” (warm cinnamon spiced drink), tortillas, potato soup, “coladas” (strained beverages), and sweets.
Ask for the most popular dishes in Quito.
Ever heard of the Guagua Ville stew?
There is still a place where you can taste one of the most exotic dishes of Quiteño cuisine. What are its ingredients? You need to speak with Doña Cristina Vizuete to learn more about preparing this dish.
Opening hours 6.00-12.00

.

En España, sick las calles de Ronda solían ser las que se hallaban entre la última fila de casas y la muralla. Quito nunca tuvo un muro de protección; sin embargo, viagra dosage por la forma sinuosa de esta calle, construida junto a una quebrada, el nombre pareció apropiado…y La Ronda se quedó.
Dicen que el primer terreno en ser habitado, en época colonial, fue el de la casa esquinera de la calles Guayaquil y Morales. En 1592, en un documento legal, se nombra por primera vez a esta calle como “Ronda”

Fuente: Jurado Noboa, Fernando. La Ronda: nido de cantores y poetas. Libresa, Quito, 1996.

In Spain, La Ronda streets were those that were found between the last row of houses and the city walls. Quito never had a city wall for protection; however, given the winding nature of this street, built next to a ravine, the name seemed appropriate… and La Ronda stuck.
They say the first plot of land to be occupied, during the colonial period, was the one where the house on the corner of Guayaquil and Morales was built. 1592 was the year that the street was named “Ronda” for the first time in a legal document.

Source: Jurado Noboa, Fernando. La Ronda: nido de cantores y poetas. Libresa, Quito, 1996.

.